Translations:Welt/41/en: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Eressea
Zur Navigation springenZur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „''Standing up, Selen took out another parchment of the bag she placed beneath the table and spreaded it above the map. Rahel tried to understand the chaotic drawing of almost horizontal lines, but she couldn't make head or tail of it. "Explain it to me, please."''“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
''Standing up, Selen took out another parchment of the bag she placed beneath the table and spreaded it above the map. Rahel tried to understand the chaotic drawing of almost horizontal lines, but she couldn't make head or tail of it. "Explain it to me, please."''
''Standing up, Selen took out another parchment from the bag she had placed beneath the table and spread it above the map. Rahel tried to understand the chaotic drawing of almost horizontal lines, but she couldn't make head or tail of it. "Explain it to me, please."''

Aktuelle Version vom 28. Februar 2024, 16:29 Uhr

Information zur Nachricht (bearbeiten)
Zu dieser Nachricht ist keine Dokumentation vorhanden. Sofern du weißt, wo und in welchem Zusammenhang sie genutzt wird, kannst du anderen Übersetzern bei ihrer Arbeit helfen, indem du eine Dokumentation hinzufügst.
Nachricht im Original (Welt)
''Sie stand auf, griff in den Beutel, den sie unter dem Tisch platziert hatte, und zog ein weiteres Pergament hervor, welches sie auf dem Tisch über der Karte ausbreitete. Rahel blickte interessiert darauf, erkannte aber zunächst nur eine chaotische Zeichnung aus mehr oder weniger horizontalen Linien. Fragend blickte sie ihre Lehrerin an. "Was bedeutet das, Magistra?"''

Standing up, Selen took out another parchment from the bag she had placed beneath the table and spread it above the map. Rahel tried to understand the chaotic drawing of almost horizontal lines, but she couldn't make head or tail of it. "Explain it to me, please."