Translations:Einleitung/10/fr: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Eressea
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
Dans Eressea, tu envoies un ''train d'ordres'' à intervalles réguliers. Un train est composé d'[[Special:MyLanguage/Befehle|ordres]] que les unités de ta faction dans ce monde doivent exécuter du mieux qu'elles peuvent. Un train ressemble à un programme informatique, afin que le ''serveur'', le programme informatique qui connaît l'état du monde, puisse l'évaluer ainsi que les trains de tous les autres joueurs et calculer le nouvel état du monde. Le rythme des trains est d'une semaine, la date limite de remise des trains, Due Date (ZAT pour les joueurs allemands) est le samedi soir à 21h00 (CET). En réponse à ton train d'ordres, tu reçois un ''rapport'' qui contient l'état du monde, dans la mesure où il est connu de ta faction. Le rapport se compose de plusieurs parties : un ''[[Special:MyLanguage/NR|NR]]'' (rapport normal), qui présente le rapport sous une forme facile à lire pour les humains. Un ''[[Special:MyLanguage/CR|CR]]'' (rapport informatique/computer report), qui présente les mêmes informations, mais sous une forme lisible par ordinateur, avec des [[Special:MyLanguage/Hilfsmittel|programmes]] adaptés. Et un ''[[Special:MyLanguage/Zugvorlage|modèle de train]]'' qui peut servir de modèle pour ton prochain tour. Il peut aussi y avoir un [[Special:MyLanguage/Wochenbericht|rapport hebdomadaire]] (Wochenbericht), qui contient quelques statistiques sur l'état du jeu. Et parfois le [[Special:MyLanguage/Xontormia Express|Xontormia Express]], un journal alimenté par les écrits des joueurs.
Dans Eressea, tu envoies un ''train d'ordres'' à intervalles réguliers. Un train est composé d'[[Special:MyLanguage/Befehle|ordres]] que les unités de ta faction dans ce monde vont exécuter du mieux qu'elles peuvent. Un train ressemble à un programme informatique, afin que le ''serveur'', le programme informatique qui connaît l'état du monde, puisse l'évaluer ainsi que les trains de tous les autres joueurs et calculer le nouvel état du monde. Le rythme des trains est d'un par semaine, la date limite de remise des trains, Due Date (ZAT pour les joueurs allemands) est le samedi soir à 21h00 (CET). En réponse à ton ''train d'ordres'', tu reçois un ''rapport'' qui contient l'état du monde connu de ta faction. Le rapport se compose de plusieurs parties : un ''[[Special:MyLanguage/NR|NR]]'' (rapport normal), qui présente le rapport sous une forme facile à lire pour les humains. Un ''[[Special:MyLanguage/CR|CR]]'' (rapport informatique/computer report), qui présente les mêmes informations, mais sous une forme lisible par ordinateur, avec des [[Special:MyLanguage/Hilfsmittel|programmes]] adaptés. Et un ''[[Special:MyLanguage/Zugvorlage|modèle de train]]''(txt) qui peut servir de modèle (template) pour ton prochain tour. Il peut aussi y avoir le [[Special:MyLanguage/Wochenbericht|point hebdomadaire]] (Wochenbericht), qui contient quelques statistiques sur l'état général du monde. Et parfois le [[Special:MyLanguage/Xontormia Express|Xontormia Express]], la gazette alimentée par les écrits des joueurs.

Aktuelle Version vom 7. März 2024, 05:49 Uhr

Information zur Nachricht (bearbeiten)
For NR, CR, Zugvorlage no pages in German
Nachricht im Original (Einleitung)
In Eressea sendest du in regelmäßigen Abständen einen ''Zug'' ein. Ein Zug besteht aus [[Befehle|Befehlen]], die die Einheiten deiner Partei in der Welt so gut wie möglich auszuführen. Ein Zug ähnelt einem Computerprogramm, damit der ''Server'', das Computerprogramm, das den Zustand der Welt kennt, ihn und die Züge aller anderen Spielenden auswerten und den neuen Zustand der Welt berechnen kann. Der Zugrhythmus liegt bei einer Woche, ZAT (Zug-Abgabe-Termin) ist jeweils Samstag Abend 21:00 Uhr (CET). Als Antwort auf deinen Zug bekommst du einen ''Report'', der den Zustand der Welt enthält, soweit er deiner Partei bekannt ist. Die Auswertung besteht aus mehreren Teilen: Einem ''[[NR]]'' (Normalreport), der den Report in einer für Menschen gut lesbaren Form darstellt. Einem ''[[CR]]'' (Computerreport), der die gleichen Informationen, aber in einer computerlesbaren Form darstellt, mit der [[Hilfsmittel|Hilfsprogramme]] gut zurechtkommen. Und einer ''[[Zugvorlage]]'', die als Schablone für deinen nächsten Zug dienen kann. Außerdem kann es noch einen [[Wochenbericht]] geben, der ein paar Statistiken über den Zustand des Spiels enthält. Und manchmal den [[Xontormia Express]], eine Zeitung, die Beiträge von Spielenden aus Sicht der Spielwelt enthält.

Dans Eressea, tu envoies un train d'ordres à intervalles réguliers. Un train est composé d'ordres que les unités de ta faction dans ce monde vont exécuter du mieux qu'elles peuvent. Un train ressemble à un programme informatique, afin que le serveur, le programme informatique qui connaît l'état du monde, puisse l'évaluer ainsi que les trains de tous les autres joueurs et calculer le nouvel état du monde. Le rythme des trains est d'un par semaine, la date limite de remise des trains, Due Date (ZAT pour les joueurs allemands) est le samedi soir à 21h00 (CET). En réponse à ton train d'ordres, tu reçois un rapport qui contient l'état du monde connu de ta faction. Le rapport se compose de plusieurs parties : un NR (rapport normal), qui présente le rapport sous une forme facile à lire pour les humains. Un CR (rapport informatique/computer report), qui présente les mêmes informations, mais sous une forme lisible par ordinateur, avec des programmes adaptés. Et un modèle de train(txt) qui peut servir de modèle (template) pour ton prochain tour. Il peut aussi y avoir le point hebdomadaire (Wochenbericht), qui contient quelques statistiques sur l'état général du monde. Et parfois le Xontormia Express, la gazette alimentée par les écrits des joueurs.