Alle Übersetzungen

Aus Eressea
Zur Navigation springenZur Suche springen

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 3 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)'''Achtung:''' Falsch gesetzte Helfe-Stati oder ATTACKIERE-Befehle haben schon so manchen Kampf ganz anders ausgehen lassen, als es erwartet wurde. Freunde blieben plötzlich tatenlos im Lager zurück oder kämpften gar plötzlich gegeneinander. Ein paar Tips helfen, die gröbsten Schnitzer zu verhindern:
* Du solltest regelmäßig deine Helfe-Stati kontrollieren zu allen Verbündeten. Am besten ist HELFE ALLES für alle, mit denen du in einen Kampf geraten ''könntest''. Misstrauen tut hier oft weh. Nach Möglichkeit sollte nur eine <tt>[[Special:MyLanguage/GRUPPE|GRUPPE]]</tt> vorhanden sein.
* Von deiner Partei sollten entweder alle Kampfeinheiten ATTACKIERE-Befehle haben oder keine. Wenn nur ein Teil deiner Einheiten attackiert, kann es sein, dass der Rest nicht am Kampf teilnimmt, wenn ein Verbündeter angegriffen wird.
* Es ist ratsam, alle feindlichen Einheiten anzugreifen. Mindestens solltest du von jeder feindlichen Partei eine Einheit angreifen. Beachte auch, dass durch Parteitarnung nicht immer klar sein könnte, wer wirklich zu welcher Partei gehört. Eine andere Strategie könnte sein, überhaupt nur eine feindliche Einheit anzugreifen und vielleicht zu hoffen, dass auf der Gegenseite falsch HELFE-Stati zu Verwirrung fühlen. Ob dies ein ehrenwertes Vorgehen wäre, wollen wir hier nicht beurteilen.
 V Englisch (en)'''Warning:''' Badly specified help statuses or ATTACK orders have already led to battles with unexpected outcomes. Allies have stood by and done nothing or have even fought amongst themselves. There are a few tips to help you avoid the biggest blunders:
* You should regularly check the help statuses for all your allies. HELP ALL is preferable for anyone you "might" fight with. Mistrust often does damage here. 
* If possible, there should only be one <tt>[[Special:MyLanguage/GRUPPE|GROUP]]</tt>.
* In your faction, either all the combatant units should have the ATTACK order, or none at all. If only some of your units attack, the rest may not take part in the combat if an ally is attacked.
* It is recommended that you attack all enemy units. You should attack at least one unit from each enemy faction. 
* Note also that faction hiding doesn't always make it clear who really belongs to which faction. Another strategy might be to attack just one enemy unit at a time, hoping that the opponent's HELP statuses create some confusion. We won't judge here whether this approach is honourable.
 V Französisch (fr)'''Attention :''' Des statuts d'aide ou des ordres d'ATTACK mal définis ont déjà donné lieu à des combats dont l'issue n'était pas celle attendue. Des alliés sont restés sans rien faire ou se sont même battus entre eux. Quelques astuces permettent d'éviter les plus grosses bourdes :
* Tu devrais régulièrement vérifier les statuts d'aide pour tous tes alliés. HELP ALL est préférable de pour tous ceux avec qui tu "pourrais" combattre. La méfiance fait souvent des dégâts à ce niveau. 
* Si possible, il ne devrait y avoir qu'un seul <tt>[[Special:MyLanguage/GRUPPE|GROUPE]]</tt>.
* Dans ta faction, il faudrait que soit toutes les unités de combattants aient l'ordre ATTACK, soit aucune. Si seule une partie de tes unités attaque, il se peut que le reste ne participe pas au combat si un allié est attaqué.
* Il est conseillé d'attaquer toutes les unités ennemies. Tu devrais au moins attaquer une unité de chaque faction ennemie. 
* Notez également que le camouflage des factions ne permet pas toujours de savoir qui appartient vraiment à quelle faction. Une autre stratégie pourrait consister à n'attaquer qu'une seule unité ennemie à la fois, en espérant que les statuts d'HELP de l'adversaire créent une certaine confusion. Nous ne jugerons pas ici si cette approche est honorable.