Translations:Befehlsreihenfolge/22/en: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Eressea
Zur Navigation springenZur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „; About ENTER : 1st/2nd/3rd/4th Attempt: : This means that you can still enter a castle before an attack. It does not mean that units leaving a ship can still attack in the same turn, as the server remembers who left ships and intercepts accordingly. If you completely kill or drive out a building crew in combat, you can enter the castle after the fight.“)
(kein Unterschied)

Version vom 5. März 2024, 12:54 Uhr

Information zur Nachricht (bearbeiten)
Zu dieser Nachricht ist keine Dokumentation vorhanden. Sofern du weißt, wo und in welchem Zusammenhang sie genutzt wird, kannst du anderen Übersetzern bei ihrer Arbeit helfen, indem du eine Dokumentation hinzufügst.
Nachricht im Original (Befehlsreihenfolge)
; Betrete 1./2./3./4. Versuch: 
: Das bedeutet, dass man vor einem Angriff noch eine Burg betreten kann. Nach dem Kampf, kann man es nochmal versuchen, denn die Vorbesitzer könnten inzwischen tot oder geflohen sein.
: Es bedeutet nicht, dass Einheiten, die ein Schiff verlassen, noch in derselben Runde attackieren können, da sich der Server merkt, wer Schiffe verlassen hat, und das entsprechend abfängt.
About ENTER
1st/2nd/3rd/4th Attempt:
This means that you can still enter a castle before an attack. It does not mean that units leaving a ship can still attack in the same turn, as the server remembers who left ships and intercepts accordingly. If you completely kill or drive out a building crew in combat, you can enter the castle after the fight.